John Cowper Powys Jugements réservés Le 14 septembre 1916, John Cowper Powys, écrivait à son jeune frère Llewelyn depuis New York : « J’ai commencé
Catégorie : Littérature étrangère
Les Sables de Weymouth
John Cowper Powys Les Sables de Weymouth Publié ici dans une nouvelle traduction de Jacqueline Peltier, et pour la première fois dans sa version intégrale
Galicien
Miguel Barnet Galicien Traduit de l’espagnol (Cuba) par Françoise Léziart Galicien aborde une question centrale dans toute l’œuvre de Miguel Barnet : celle de l’identité
La Tentation du retour
Saskia Hellmund La Tentation du retour (roman) Sigune rentre dans son pays d’origine : l’Allemagne de l’Est. En instance de divorce, elle a quitté la Bretagne
Histoire des lettres transatlantiques : les relations littéraires Afrique-Amériques
Yves Clavaron et Jean-Marc Moura (dir.) Histoire des lettres transatlantiques. Les relations littéraires Afrique-Amériques L’histoire littéraire de l’Atlantique ouvre à l’analyse des circulations, échanges et
Le Rêve brisé de Shanshan
Sabine Jourdain et Shanshan Sun Le Rêve brisé de Shanshan Dans ce récit coécrit par Sabine Jourdain et Shanshan Sun, c’est à travers les yeux de
Contes magiques, de Pu Songling
Après les Contes sauvages et les Pantouns malais traduits et présentés par Georges Voisset, nous poursuivons, à travers la collection « La Lunatique », notre redécouverte de la littérature traditionnelle asiatique avec la réédition d’un classique, les Contes magiques de Pu Songling, ici traduits de l’ancien chinois par Louis Laloy.
Rire noir, de Llewelyn Powys : Kenya, 1914-1919
Llewelyn Powys, Rire noir En 1914, alors qu’il est déjà l’homme de lettres habitué à donner des conférences en Amérique, Llewelyn Powys (l’un des frères
Contes sauvages, de Georges Voisset
Georges Voisset Contes sauvages Les très curieuses histoires de Kancil le petit chevrotain Les Contes sauvages présentés ici ont été recueillis à Singapour, mais ils
Contes de Gramm, d’Alfredo Alamo
Alfredo Alamo Contes de Gramm et autres (mini)contes populaires traduits de l’espagnol par Jacques Fuentealba Extrait : « La bouteille réserve de 82 n’était pas